Offtopic: Google translate

…heute habe ich mich auf der Seite der Washington-Post rumgetrieben. Da hat mich dieser Artikel interessiert. Des englischen zwar mächtig, der Nachtfaulheit anheimgefallen, wollte ich dass aber mal schnell übersetzen, weshalb ich als alter Googlejunkie trotzdem jungfräulich im Umgang mit Google-Translage war. War, weil ich es jetzt getestet und für gut, oder eher befriedigend, befunden habe.
Der Originalartikel:

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/07/14/AR2007071401246.html

Die übersetzte Version:
Hier ist die gute Nachricht über den Klimawandel: Energie-und Klimaexperten sagen, dass die Welt bereits besitzt das technologische Know-how zum Beschneiden von Treibhausgasemissionen genug, um den gefährlichen Anstieg der Temperaturen auf der Erde langsam.

Here’s the bad news: Because of the enormous cost of addressing global warming, the energy legislation considered by Congress so far will make barely a dent in the problem, while farther-reaching climate proposals stand a remote chance of passage. Hier ist die schlechte Nachricht: Wegen der enormen Kosten für die globale Erwärmung, die Rechtsvorschriften im Energiebereich als durch den Kongress so weit sind, kaum eine Delle in das Problem zu machen, während weiter reichenden Klima-Vorschläge eine entfernte Chance der Stelle stehen.

Despite growing public concern over global warming, the House has failed to agree on new standards for automobile fuel efficiency, and the Senate has done little to boost the efficiency of commercial office buildings and appliances. Trotz der wachsenden Besorgnis der Öffentlichkeit über die globale Erwärmung hat, das Haus habe es versäumt, neue Maßstäbe für die Automobil-Kraftstoffeffizienz zustimmen, und der Senat hat wenig, um die Effizienz der kommerziellen Bürogebäuden und Geräte steigern getan. In September, Congress is expected to start wrestling with more ambitious legislation aimed at slowing climate change; but because of the complexity of the likely proposals, few expect any bill to become law. Im September Kongress ist also damit zu rechnen Ringen mit ehrgeizigeren Rechtsvorschriften bei der Verlangsamung des Klimawandels zu, aber wegen der Komplexität der zu erwartenden Vorschläge, wenige gehen davon aus jeden Gesetzentwurf zum Gesetz. Even if passed by Congress and signed by President Bush, the final measure may not be tough enough to slow global warming. Auch wenn vom Kongreß verabschiedet und von Präsident Bush, die letzte Maßnahme können nicht hart genug, um die globale Erwärmung verlangsamen unterzeichnet.

„I don’t think there’s any question that what is being talked about now would, over the long term, be insufficient,“ said Philip Sharp, president of the think tank Resources for the Future and a former House member. „Ich glaube nicht, dass es jede Frage, was wird über sprach nun würde auf lange Sicht nicht ausreichen“, sagt Philip Sharp, Präsident des Think-Tank-Ressourcen für die Zukunft und einem ehemaligen Mitglied House. „The issue is: Will Congress get in place a larger architecture that sends a signal to the economy that accelerates change?“ „Die Frage ist: Wird Kongress statt um eine größere Architektur, die ein Signal an die Wirtschaft, dass der Wandel beschleunigt sendet?“

The potential economic impact of meaningful climate legislation — enough to reduce US emissions by at least 60 percent — is vast. Die potenziellen wirtschaftlichen Auswirkungen der Rechtsvorschriften sinnvolle Klima – genug, um US-Emissionen um mindestens 60 Prozent zu reduzieren – ist gross. Automobiles would have to get double their current miles to the gallon. Automobiles hätte man das Doppelte ihres aktuellen Meilen pro Gallone. Building codes would have to be tougher, requiring use of more energy-efficient materials. Building Codes müsste härter, die die Verwendung der energiesparende Materialien. To stimulate and pay for new technologies, US electricity bills could rise by 25 to 33 percent, some experts estimate; others say the increase could be greater. Zu stimulieren und zu bezahlen für neue Technologien, könnten US Stromrechnung um 25 steigen auf 33 Prozent, einige Experten schätzen, andere sagen, die Erhöhung könnte größer sein.

Most of the technologies that could reduce greenhouse gases are not only expensive but would need to be embraced on a global scale, scientists say. Die meisten der Technologien, die Treibhausgase zu verringern könnten, sind nicht nur teuer, sondern müssten auf globaler Ebene angenommen werden, sagen Wissenschaftler. Many projections for 2030 include as many as 1 million wind turbines worldwide; enough solar panels to cover half of New Jersey, massive reforestation; a major retooling of the global auto industry; as many as 400 power plants fitted with pricey equipment to capture carbon dioxide and store it underground; and, most controversial, perhaps 350 new nuclear plants around the world. Viele Prognosen für 2030 sind nicht weniger als 1 Million Windkraftanlagen weltweit, genug Solarzellen, die Hälfte von New Jersey, massive Wiederaufforstung; eine große Umrüstung der globalen Automobilindustrie; nicht weniger als 400 Kraftwerke mit teuren Geräten der Kohlendioxid-Abscheidung ausgerüstet und speichern Sie es unter der Erde, und umstrittensten, vielleicht 350 Bau neuer Atomkraftwerke auf der ganzen Welt.

„The scope of the problem is really enormous,“ said Prasad Kasibhatla, associate professor of environmental chemistry at Duke University’s Nicholas School of the Environment. „Das Ausmaß des Problems ist wirklich enorm“, sagt Prasad Kasibhatla, außerordentlicher Professor für Umweltchemie an Nicholas Duke University’s School of the Environment. Not only must Congress and the White House reach agreement on emissions limits, developing nations must also act to achieve temperature goals. Es müssen nicht nur Kongress und das Weiße Haus zu einer Einigung über Grenzwerte, die Entwicklungsländer müssen auch handeln, um Temperatur-Ziele zu erreichen. „If the climate change bills go through Congress and could somehow be coupled to a multinational agreement, then things could really start to change,“ Kasibhatla said. „Wenn der Klimawandel Rechnungen durch den Kongress zu gehen und sich irgendwie zu einem multinationalen Abkommen gekoppelt werden, dann die Dinge wirklich anfangen könnte sich ändern,“ sagte Kasibhatla. „But I’d like to start seeing real agreements between countries before I call myself an optimist.“ „Aber ich möchte, daß es zu echten Abkommen zwischen den Ländern, bevor ich nenne mich ein Optimist.“

Measures taken by the world’s governments to reduce greenhouse gases could cost 1 percent of world economic output, according to a report commissioned by the British government and written last year by former World Bank chief economist Nicholas Stern. Maßnahmen der Regierungen der Welt zur Reduzierung der Treibhausgase könnte 1 Prozent der weltweiten Wirtschaftsleistung kosten, nach einem Bericht der britischen Regierung in Auftrag gegeben und im vergangenen Jahr geschrieben von ehemaligen Chefökonom der Weltbank Nicholas Stern. But Stern said the cost of not taking those steps would be at least five times as much, hitting the developing world hardest. Aber Stern sagte der Kosten für die nicht unter diese Schritte wären mindestens fünf Mal so viel, trifft die Entwicklungsländer am härtesten.

The shape of US legislation targeted exclusively at climate change remains a matter of debate. Die Form der US-Gesetzgebung ausschließlich auf den Klimawandel ausgerichtet bleibt umstritten.

„I sincerely doubt that the American people are willing to pay what this is really going to cost them,“ John D. Dingell (D-Mich.), chairman of the House Energy and Commerce Committee, said in a recent C-SPAN interview, adding that he intended to introduce legislation that would impose a carbon tax „just to sort of see how people really feel about this.“ „Ich glaube aufrichtig, dass das amerikanische Volk zu zahlen bereit sind, was das ist wirklich zu ihnen Kosten“, John D. Dingell (D-Mich.), der Vorsitzende des House Energy and Commerce Committee, sagte kürzlich in einem C-SPAN Interview fügte hinzu, dass er beabsichtige, Rechtsvorschriften, die Kohlendioxid-Steuer „, nur um zu sehen, wie Menschen fühlen sich wirklich über diese Art auferlegen würde einzuführen.“ He said his proposal would boost the gasoline tax by 50 cents a gallon and establish a „double-digit“ tax on each ton of all carbon-dioxide emissions. Er sagte, sein Vorschlag würde der Mineralölsteuer um 50 Cent pro Gallone zu erhöhen und die Einrichtung einer „zweistelligen“ Steuer auf jede Tonne aller Kohlendioxid-Ausstoß.

In the Senate, five climate change bills have been introduced recently — with sponsors from both parties. Im Senat wurden fünf Klimawandel Rechnungen vor kurzem – mit Sponsoren aus beiden Parteien. They do not tax carbon but use variations on Europe’s cap-and-trade system. Sie steuerlich nicht Kohlenstoff, sondern verwenden Variationen über Europa cap-and-trade-System. Europe modeled its system on the 1997 Kyoto Protocol, which the Senate rejected and President Bush later dismissed, saying it would cause the US economy „serious harm.“ Europa nach dem Modell ihres Systems auf das 1997 verabschiedete Kyoto-Protokoll, das der Senat abgelehnt und Präsident Bush später entlassen, sagen es wäre die US-Wirtschaft führen „ernsthaften Schaden“.

A cap-and-trade system creates a new market where a limited, decreasing number of permits for emitting greenhouse gases, measured in metric tons of carbon dioxide, are traded. Ein Cap-and-Trade System legt einen neuen Markt, auf dem nur eine begrenzte Abnahme der Zahl der Genehmigungen für die Emission von Treibhausgasen, in metrischen Tonnen Kohlendioxid gemessen, gehandelt werden. One hedge fund manager compared the importance of such a move to the creation of paper money. Ein Hedge-Fonds-Manager gegenüber die Bedeutung eines solchen Schrittes für die Schaffung des Papiergeldes. If implemented in the United States, it would alter the calculations of almost every business; hundreds of billions of dollars of energy investments would be redirected. Wenn in den Vereinigten Staaten durchgeführt, wäre es die Berechnungen von fast jedem Unternehmen zu ändern, Hunderte von Milliarden Dollar an Investitionen im Energiesektor umgelenkt würden.

Hier ist die gute Nachricht über den Klimawandel: Energie-und Klimaexperten sagen, dass die Welt bereits besitzt das technologische Know-how zum Beschneiden von Treibhausgasemissionen genug, um den gefährlichen Anstieg der Temperaturen auf der Erde langsam.

Here’s the bad news: Because of the enormous cost of addressing global warming, the energy legislation considered by Congress so far will make barely a dent in the problem, while farther-reaching climate proposals stand a remote chance of passage. Hier ist die schlechte Nachricht: Wegen der enormen Kosten für die globale Erwärmung, die Rechtsvorschriften im Energiebereich als durch den Kongress so weit sind, kaum eine Delle in das Problem zu machen, während weiter reichenden Klima-Vorschläge eine entfernte Chance der Stelle stehen.

Despite growing public concern over global warming, the House has failed to agree on new standards for automobile fuel efficiency, and the Senate has done little to boost the efficiency of commercial office buildings and appliances. Trotz der wachsenden Besorgnis der Öffentlichkeit über die globale Erwärmung hat, das Haus habe es versäumt, neue Maßstäbe für die Automobil-Kraftstoffeffizienz zustimmen, und der Senat hat wenig, um die Effizienz der kommerziellen Bürogebäuden und Geräte steigern getan. In September, Congress is expected to start wrestling with more ambitious legislation aimed at slowing climate change; but because of the complexity of the likely proposals, few expect any bill to become law. Im September Kongress ist also damit zu rechnen Ringen mit ehrgeizigeren Rechtsvorschriften bei der Verlangsamung des Klimawandels zu, aber wegen der Komplexität der zu erwartenden Vorschläge, wenige gehen davon aus jeden Gesetzentwurf zum Gesetz. Even if passed by Congress and signed by President Bush, the final measure may not be tough enough to slow global warming. Auch wenn vom Kongreß verabschiedet und von Präsident Bush, die letzte Maßnahme können nicht hart genug, um die globale Erwärmung verlangsamen unterzeichnet.

„I don’t think there’s any question that what is being talked about now would, over the long term, be insufficient,“ said Philip Sharp, president of the think tank Resources for the Future and a former House member. „Ich glaube nicht, dass es jede Frage, was wird über sprach nun würde auf lange Sicht nicht ausreichen“, sagt Philip Sharp, Präsident des Think-Tank-Ressourcen für die Zukunft und einem ehemaligen Mitglied House. „The issue is: Will Congress get in place a larger architecture that sends a signal to the economy that accelerates change?“ „Die Frage ist: Wird Kongress statt um eine größere Architektur, die ein Signal an die Wirtschaft, dass der Wandel beschleunigt sendet?“

The potential economic impact of meaningful climate legislation — enough to reduce US emissions by at least 60 percent — is vast. Die potenziellen wirtschaftlichen Auswirkungen der Rechtsvorschriften sinnvolle Klima – genug, um US-Emissionen um mindestens 60 Prozent zu reduzieren – ist gross. Automobiles would have to get double their current miles to the gallon. Automobiles hätte man das Doppelte ihres aktuellen Meilen pro Gallone. Building codes would have to be tougher, requiring use of more energy-efficient materials. Building Codes müsste härter, die die Verwendung der energiesparende Materialien. To stimulate and pay for new technologies, US electricity bills could rise by 25 to 33 percent, some experts estimate; others say the increase could be greater. Zu stimulieren und zu bezahlen für neue Technologien, könnten US Stromrechnung um 25 steigen auf 33 Prozent, einige Experten schätzen, andere sagen, die Erhöhung könnte größer sein.

Most of the technologies that could reduce greenhouse gases are not only expensive but would need to be embraced on a global scale, scientists say. Die meisten der Technologien, die Treibhausgase zu verringern könnten, sind nicht nur teuer, sondern müssten auf globaler Ebene angenommen werden, sagen Wissenschaftler. Many projections for 2030 include as many as 1 million wind turbines worldwide; enough solar panels to cover half of New Jersey, massive reforestation; a major retooling of the global auto industry; as many as 400 power plants fitted with pricey equipment to capture carbon dioxide and store it underground; and, most controversial, perhaps 350 new nuclear plants around the world. Viele Prognosen für 2030 sind nicht weniger als 1 Million Windkraftanlagen weltweit, genug Solarzellen, die Hälfte von New Jersey, massive Wiederaufforstung; eine große Umrüstung der globalen Automobilindustrie; nicht weniger als 400 Kraftwerke mit teuren Geräten der Kohlendioxid-Abscheidung ausgerüstet und speichern Sie es unter der Erde, und umstrittensten, vielleicht 350 Bau neuer Atomkraftwerke auf der ganzen Welt.

„The scope of the problem is really enormous,“ said Prasad Kasibhatla, associate professor of environmental chemistry at Duke University’s Nicholas School of the Environment. „Das Ausmaß des Problems ist wirklich enorm“, sagt Prasad Kasibhatla, außerordentlicher Professor für Umweltchemie an Nicholas Duke University’s School of the Environment. Not only must Congress and the White House reach agreement on emissions limits, developing nations must also act to achieve temperature goals. Es müssen nicht nur Kongress und das Weiße Haus zu einer Einigung über Grenzwerte, die Entwicklungsländer müssen auch handeln, um Temperatur-Ziele zu erreichen. „If the climate change bills go through Congress and could somehow be coupled to a multinational agreement, then things could really start to change,“ Kasibhatla said. „Wenn der Klimawandel Rechnungen durch den Kongress zu gehen und sich irgendwie zu einem multinationalen Abkommen gekoppelt werden, dann die Dinge wirklich anfangen könnte sich ändern,“ sagte Kasibhatla. „But I’d like to start seeing real agreements between countries before I call myself an optimist.“ „Aber ich möchte, daß es zu echten Abkommen zwischen den Ländern, bevor ich nenne mich ein Optimist.“

Measures taken by the world’s governments to reduce greenhouse gases could cost 1 percent of world economic output, according to a report commissioned by the British government and written last year by former World Bank chief economist Nicholas Stern. Maßnahmen der Regierungen der Welt zur Reduzierung der Treibhausgase könnte 1 Prozent der weltweiten Wirtschaftsleistung kosten, nach einem Bericht der britischen Regierung in Auftrag gegeben und im vergangenen Jahr geschrieben von ehemaligen Chefökonom der Weltbank Nicholas Stern. But Stern said the cost of not taking those steps would be at least five times as much, hitting the developing world hardest. Aber Stern sagte der Kosten für die nicht unter diese Schritte wären mindestens fünf Mal so viel, trifft die Entwicklungsländer am härtesten.

The shape of US legislation targeted exclusively at climate change remains a matter of debate. Die Form der US-Gesetzgebung ausschließlich auf den Klimawandel ausgerichtet bleibt umstritten.

„I sincerely doubt that the American people are willing to pay what this is really going to cost them,“ John D. Dingell (D-Mich.), chairman of the House Energy and Commerce Committee, said in a recent C-SPAN interview, adding that he intended to introduce legislation that would impose a carbon tax „just to sort of see how people really feel about this.“ „Ich glaube aufrichtig, dass das amerikanische Volk zu zahlen bereit sind, was das ist wirklich zu ihnen Kosten“, John D. Dingell (D-Mich.), der Vorsitzende des House Energy and Commerce Committee, sagte kürzlich in einem C-SPAN Interview fügte hinzu, dass er beabsichtige, Rechtsvorschriften, die Kohlendioxid-Steuer „, nur um zu sehen, wie Menschen fühlen sich wirklich über diese Art auferlegen würde einzuführen.“ He said his proposal would boost the gasoline tax by 50 cents a gallon and establish a „double-digit“ tax on each ton of all carbon-dioxide emissions. Er sagte, sein Vorschlag würde der Mineralölsteuer um 50 Cent pro Gallone zu erhöhen und die Einrichtung einer „zweistelligen“ Steuer auf jede Tonne aller Kohlendioxid-Ausstoß.

In the Senate, five climate change bills have been introduced recently — with sponsors from both parties. Im Senat wurden fünf Klimawandel Rechnungen vor kurzem – mit Sponsoren aus beiden Parteien. They do not tax carbon but use variations on Europe’s cap-and-trade system. Sie steuerlich nicht Kohlenstoff, sondern verwenden Variationen über Europa cap-and-trade-System. Europe modeled its system on the 1997 Kyoto Protocol, which the Senate rejected and President Bush later dismissed, saying it would cause the US economy „serious harm.“ Europa nach dem Modell ihres Systems auf das 1997 verabschiedete Kyoto-Protokoll, das der Senat abgelehnt und Präsident Bush später entlassen, sagen es wäre die US-Wirtschaft führen „ernsthaften Schaden“.

A cap-and-trade system creates a new market where a limited, decreasing number of permits for emitting greenhouse gases, measured in metric tons of carbon dioxide, are traded. Ein Cap-and-Trade System legt einen neuen Markt, auf dem nur eine begrenzte Abnahme der Zahl der Genehmigungen für die Emission von Treibhausgasen, in metrischen Tonnen Kohlendioxid gemessen, gehandelt werden. One hedge fund manager compared the importance of such a move to the creation of paper money. Ein Hedge-Fonds-Manager gegenüber die Bedeutung eines solchen Schrittes für die Schaffung des Papiergeldes. If implemented in the United States, it would alter the calculations of almost every business; hundreds of billions of dollars of energy investments would be redirected. Wenn in den Vereinigten Staaten durchgeführt, wäre es die Berechnungen von fast jedem Unternehmen zu ändern, Hunderte von Milliarden Dollar an Investitionen im Energiesektor umgelenkt würden.

Das Ergebnis ist schon fast gut, oder?

*/